和合本
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。

當代聖經譯本
沾了精液的衣物或皮革都不潔淨,必須用水清洗,等到傍晚才能潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論是衣服或是皮革,被精液染污,都要用水洗淨,並且不潔淨到晚上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
精液滴在衣服或皮革製的東西上面,必須洗淨,但這些東西仍然不潔淨到當天傍晚。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。

CNET中譯本
無論是衣服是皮子,被精所染,必要用水洗,必不潔淨到晚上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或衣或皮、為精所玷、俱蒙不潔、當澣以水、迨夕乃免、