和合本
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。

當代聖經譯本
必須打碎他摸過的陶器,用水清洗他摸過的木器。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有異常排泄的人摸過的瓦器,必須打碎;他摸過的任何木器,都要用水洗淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
患遺漏症的人摸過的陶器必須摔破,木器必須用水洗刷。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。

CNET中譯本
流液的人所摸的瓦器,必要打破;所摸的一切木器,也必用水涮洗。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
捫瓦器必毀、捫木器必洗、