和合本
那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

當代聖經譯本
凡坐他坐過之物的人都不潔淨,必須洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
誰坐了有異常排泄的人所坐過的傢俱,要洗淨自己的衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

CNET中譯本
那坐患流液人所坐之物的,要洗衣服,用水洗澡,必不潔淨到晚上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
坐其座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、