和合本
法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我做的是什麼事呢?為什麼沒有告訴我他是你的妻子?

當代聖經譯本
法老便召見亞伯蘭,說:「你做的是什麼事?為什麼不告訴我她是你妻子?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是,法老把亞伯蘭召了來,對他說:「你向我作的是什麼?你為什麼不告訴我她是你的妻子呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是國王把亞伯蘭召來,問他:「你為甚麼這樣待我?為甚麼不告訴我她是你的妻子?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我作的是什麼事呢?為什麼沒有告訴我她是你的妻子?

CNET中譯本
法老就召了亞伯蘭來,說:「你這向我作的是甚麼事呢?為甚麼不告訴我她是你的妻子?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
法老召亞伯蘭曰、爾曷待我如是、彼乃爾妻、胡不告我、