和合本
「房子墁了以後,祭司若進去察看,見災病在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為災病已經消除。

當代聖經譯本
「祭司檢查粉刷後的房子,若發現房內沒有再度出現黴斑,就要宣佈房子是潔淨的。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「房屋粉刷以後,祭司進去察看,如果看見病症在房屋裡沒有蔓延,祭司就要宣佈那房屋為潔淨,因為已經復原了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
房子重新粉刷後,祭司回來檢查,如果牆壁不再發霉,他要宣佈這房子是潔淨的,因為霉已經完全消失。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「房子墁了以後,祭司若進去察看,見災病在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為災病已經消除。

CNET中譯本
「若房子粉刷了以後,祭司進去察看,見感染在房內沒有發散,就要定房子為潔淨,因為感染已經消除。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥宅再塗之後、祭司入察、見污染不蔓延、則謂其為潔、以其污染已除、