和合本
祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裡所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。

當代聖經譯本
祭司進去檢查前,要吩咐人把房子騰空,免得房子裡的一切都變得不潔淨。之後,祭司要進去檢查,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
祭司進去察看病症之前,要先吩咐人把房屋搬空,免得房屋裡的一切都成了不潔;然後祭司才進去,察看那房屋。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司要吩咐人把房子裡所有的東西都搬出來,免得房子裡面的東西都被宣佈為不潔淨。東西搬出來後,祭司要進入房子,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
祭司還沒有進去察看災病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裡所有的都成了不潔淨;然後祭司要進去察看房子。

CNET中譯本
祭司還沒有進去察看感染病以前,就要吩咐人把房子騰空,免得房子裡所有的都成了不潔淨。然後祭司要進去察看房子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
祭司未入以察、必使空其宅、免宅中所有、俱蒙不潔、嗣後祭司入宅以察、