和合本
這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上、緯上,和皮子做的什麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。
當代聖經譯本
「羊毛衣、細麻衣、編織品或皮革製品出現黴變時,以上條例可用來鑒定這些衣物是否潔淨。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
以上是與羊毛衣服或是麻布衣服、編結的或紡織的或任何皮子做的物件有關的發霉律例,可以斷定潔淨,或是不潔淨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
以上是有關衣服發霉的條例。無論是羊毛衣或麻紗衣,是直紗或橫紗的,或是皮革產品,凡有發霉的,都要按照這條例決定潔淨或不潔淨。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這就是大痲瘋災病的條例,無論是在羊毛衣服上,麻布衣服上,經上、緯上,和皮子作的什麼物件上,可以定為潔淨或是不潔淨。
CNET中譯本
這就是感染病的條例。無論是在羊毛衣服上、麻布衣服上,經線上、緯線上和皮子做的甚麼物件上,作為定為潔淨或是不潔淨。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以上所載毳衣枲衣、或經或緯、及革製之物、為癩所染、謂其為潔為不潔其例如此、