和合本
所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子做的什麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」
當代聖經譯本
如果洗過衣服、編織品或皮革後,黴斑消失了,要再洗一次就潔淨了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
如果病症離開了,經過洗淨,剩下的衣服,無論編結的或是紡織的,或任何皮子做的物件,只要再洗一次,就潔淨了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果他洗那東西,霉也消失了,他要再洗一次,這樣那東西在禮儀上就潔淨了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的什麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」
CNET中譯本
所洗的衣服,或是經線,或是緯線,或是皮子做的甚麼物件,若感染消失了,要再洗,就潔淨了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如衣之經緯、或皮革、既經澣濯、去除其斑、則必再澣、使成為潔、