和合本
我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添什麼,神必將寫在這書上的災禍加在他身上;

當代聖經譯本
我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我警告所有聽見這書上預言的人:如果有人在這些預言上加添什麼, 神必把寫在這書上的災難加在他身上。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我─約翰鄭重警告那些聽見這書上預言的人:如果有人在這些話上加添甚麼,上帝要把這書上所寫的災難加給他;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我向一切聽見這書上預言的作見證,若有人在這預言上加添甚麼,上帝必將寫在這書上的災禍加在他身上;

CNET中譯本
我向一切聽見這書上預言的作見證:若有人在這預言上加添甚麼, 神必將寫在這書上的災禍加在他身上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我語凡聞此書之豫言者、或加增之、上帝必以此書所錄之災、加諸彼、

新漢語譯本
「我向一切聽見這書上預言的作見證:若有人在這些預言上加添甚麼,神必把這書上所記的災害加在他身上。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我要警告一切聽到這書中預言的人:如果有人在這預言中加進甚麼,上帝將會把這書中所描寫的災殃加在他身上。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”