和合本
埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。

當代聖經譯本
埃及人看見你,一定會因為你是我的妻子而殺了我,讓你活著。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
埃及人看見你的時候,必會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻叫你活著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
埃及人看見你,一定會說『這是他的妻子』,因此殺害我而留下你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。

CNET中譯本
埃及人看見你,必說:『這是他的妻子。』他們就要殺我,卻叫你存活。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
埃及人見爾、必雲此其妻也、將殺我而存爾、