和合本
天使又指示我在城內街道當中一道生命水的河,明亮如水晶,從神和羔羊的寶座流出來。
當代聖經譯本
天使讓我看城內街道當中一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
天使又指示我一道明亮如水晶的生命水的河流,從 神和羊羔的寶座那裡流出來,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
天使又讓我看一道生命水的河流,閃耀像水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天使又指示我一道純淨的生命水的河,明亮如水晶,從上帝和羔羊的寶座流出來。
CNET中譯本
然後,天使指示我在城內正街當中一道生命水的河,河水明亮如水晶,從 神和羔羊的寶座流出來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
使者又以邑衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
新漢語譯本
那天使又指給我看一道生命水的河,光亮如水晶,從神和羊羔的寶座流出來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
天使又讓我看一條清澈得像水晶似的生命河。那河從上帝和羔羊的寶座流出,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”