和合本
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了!」又說:「你要寫上;因這些話是可信的,是真實的。」
當代聖經譯本
坐在寶座上的那位對我說:「看啊!我已經將一切都更新了。你要將這一切記錄下來,因為這些話真實可信。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
坐在寶座上的那一位說:「看哪,我把一切都更新了!」又說:「你要寫下來,因為這些話是可信的、真實的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這時候,坐在寶座上的那位說:「看哪,我更新一切!」他又說:「要寫下來,因為這些話是真實可靠的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
坐寶座的說:「看哪,我將一切都更新了。」又對我說:「你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。」
CNET中譯本
坐寶座的說:「看哪!我將一切都新造了。」然後對我說:「你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
居於座者曰、我更新萬有、又曰、書之、此言信且真也、
新漢語譯本
坐在寶座上的那一位說:「看啊,我把一切都更新了!」又說:「你要寫下,因為這些話是忠信和真實的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
坐在寶座上的那位說:「我將一切都變成新的了。」又說:「把我的話寫下來,因為這些話是真實可靠的。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”