和合本
我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
當代聖經譯本
我又看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。在祂面前,天地都逃避了,消失得無影無蹤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
接著,我看見一個白色的大寶座和坐在上面的那位。天和地都從他面前逃避,再也看不見了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我又看見一個白色的大寶座與坐在上面的;從他面前天地都逃避,再無可見之處了。
CNET中譯本
然後,我看見一個白色的大寶座與坐在上面的。從他面前天地都逃避,再無可覓之處了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我又見一座大而且白、及居其上者、地與天自其前而遁、不得其所、
新漢語譯本
我看見一個白色的大寶座和坐在上面的那一位。地和天都從他面前逃跑,再也找不到它們的位置。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
然後我看見一個白色大寶座和坐在上面的那一位。天地都離他而逃,卻找不到可以躲藏的地方。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”