和合本
他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營與蒙愛的城,就有火從天降下,燒滅了他們。
當代聖經譯本
他們傾巢而出,佈滿大地,將聖徒的陣營和上帝所愛的城團團圍住。那時烈火從天而降,燒滅了他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們上來遍滿了全地,圍住了聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下來,毀滅了他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們遍滿全地,圍困上帝子民的營和他所愛的城。但是有火從天上降下,吞滅了他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他們上來遍滿了全地,圍住聖徒的營,與蒙愛的城。就有火由上帝那?從天降下,燒滅了他們。
CNET中譯本
他們上來遍滿了地面的平原,圍住聖徒的營與蒙愛的城,但有火從天降下燒滅了他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂遊行地上、圍聖徒之營、與蒙愛之邑、有火降自天而滅之、
新漢語譯本
他們上來佈滿了廣闊的大地,包圍聖徒的營和那蒙愛的城,就有火從天上降下,吞滅了他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們行過大地,圍住上帝百姓的營寨,也就是上帝所愛的那個城[耶路撒冷]。但有火從天上降下,把他們燒盡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”