和合本
我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為神之道被斬者的靈魂,和那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。
當代聖經譯本
我看見許多寶座,上面坐著的人得到了審判的權柄。他們是為基督做見證、為了上帝的道而被斬首之人的靈魂。他們沒有拜獸和獸像,額上或手上也沒有蓋獸印。他們都一同復活,與基督同掌王權一千年。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我又看見一些寶座,有人坐在上面,他們得了審判的權柄。我也看見那些因為替耶穌作見證,並且因為 神的道而被斬首的人的靈魂。他們沒有拜過獸或獸像,也沒有在額上或手上受過獸的記號。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我又看見一些寶座;那些坐在上面的人都得到審判的權。我也看見了那些因承認耶穌所啟示的真理和上帝的道而被殺害的人的靈魂。他們沒有拜過那獸或獸像,額上或手上也沒有那獸的名號。他們都復活了,跟基督一同作王一千年。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我又看見幾個寶座,也有坐在上面的,並有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證,並為上帝之道被斬者的靈魂,和那沒有敬拜過獸與獸像,也沒有在額上和手?受過他印記之人的靈魂,他們都復活了,與基督一同作王一千年。
CNET中譯本
之後,我看見幾個寶座和坐在上面的,有審判的權柄賜給他們。我又看見那些因為給耶穌作見證並為 神之道被斬者的靈魂,就是那沒有拜過獸與獸像,也沒有在額上和手上受過獸印記之人的靈魂。他們都復活了,與基督一同作王一千年。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我又見諸座、居其上者、得權以鞫、又見因耶穌之證、及上帝之道、而被斬者之靈、與未拜獸及其像、未受其印誌於額於手者、彼皆得生、與基督共王千年、
新漢語譯本
我看見一些寶座,以及那些坐在上面的,有審判的權柄賜給了他們。我也看見那些為耶穌的見證和為神的道而被斬首的人的靈魂;他們沒有敬拜過那獸或牠的像,也沒有在額上或手上受過記號。他們都活過來,與基督一同掌王權一千年。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我又看見一些寶座。坐在上面的都得到審判的權力。我也看見為耶穌做證和因傳講上帝信息而被殺害的那些人的靈魂。他們沒有拜過那隻七頭十角的野獸或牠的偶像,也沒有在額頭或手上接受牠的印記。他們復活起來,和基督一同做王一千年。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”