和合本
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,

當代聖經譯本
我們應當歡喜快樂,歸榮耀給祂,因為羔羊的婚期到了,祂的新娘已預備妥當,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們要歡喜快樂,把榮耀歸給他!因為羊羔的婚期到了;他的新娘也自己預備好了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我們要歡呼快樂,頌讚他的偉大!因為羔羊的婚期到了;他的新娘準備好了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他。因為,羔羊婚娶的時候到了;新婦也自己預備好了,

CNET中譯本
我們要歡喜快樂,將榮耀歸給他,因為羔羊婚娶的時候到了,新婦也預備好了自己。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我儕當欣喜歡樂、以榮歸之、蓋羔之婚期已至、其婦已自備矣、

新漢語譯本
讓我們歡喜快樂,把榮耀歸給他,因為羊羔舉行婚禮的時候到了,他的新娘也預備好自己了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我們要歡喜快樂地榮耀他!因為羔羊的婚期已經來到,他的新娘已經把自己準備好,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”