和合本
又說:哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。
當代聖經譯本
他們又歡呼說:「哈利路亞!焚燒大淫婦的煙不斷上騰,直到永永遠遠。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們再一次說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們又一次呼喊:「哈利路亞,讚美上主!焚燒那大城的煙不斷地往上冒,永不停止!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
又說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。」
CNET中譯本
之後,群眾又說:「哈利路亞!」燒妓女的煙往上冒,直到永永遠遠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又曰、阿利路亞、焚彼之煙上騰、以至世世、
新漢語譯本
他們再一次說:「哈利路亞!燒淫婦的煙往上冒,直到永永遠遠。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們又呼喊著說:哈利路亞!焚燒她的火不斷地冒煙,直到永永遠遠!
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”