和合本
他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且向淫婦討流僕人血的罪,給他們伸冤。
當代聖經譯本
因為祂的審判真實公義,祂懲罰了那用淫亂敗壞世界的大淫婦,為那些被她殺害的奴僕伸冤。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因為他的審判是真實公義的。他審判了那大淫婦,那以淫亂敗壞了世界的;並且為他的僕人向淫婦伸了流血的冤。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他的審判是真實公義的!因為他審判了那以淫行敗壞世界的大淫婦,懲罰了她殺害上帝僕人的罪。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他的判斷是真實公義的;因他判斷了那用淫行敗壞世界的大淫婦,並且從淫婦手?討流僕人血的罪,給他們伸冤。」
CNET中譯本
他的判斷是真實公正的,因他判斷了那用淫行敗壞世界的大妓女,並且向妓女討了她手所流僕人血的罪,替他們伸了冤。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
以其鞫真且義也、蓋曾鞫以淫污世之大妓、且於彼身、伸其諸僕流血之冤也、
新漢語譯本
因為他的審判又真實又公義;他審判了那用自己的淫行敗壞了這地的大淫婦,並且在她手下被殺的神的僕人,神已為他們的血伸冤了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
因為他的判決正確又合理。那大妓女以姦淫敗壞了世界,他已經將她定了死罪,也將自己僕人被她殺害的血債討回。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”