和合本
燈光在你中間決不能再照耀;新郎和新婦的聲音,在你中間決不能再聽見。你的客商原來是地上的尊貴人;萬國也被你的邪術迷惑了。
當代聖經譯本
再也看不到閃耀的燈光了, 再也聽不見新婚夫婦的歡笑聲了。 因為你的商人曾經趾高氣揚, 你的邪術曾經迷惑萬國,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
燈的亮光,在你中間決不能再照耀了!新郎新娘的聲音,在你中間決不能再聽到了!你的商人一向都是地上的大人物,萬國都因你的邪術受了迷惑。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
燈光再也不發亮了;新郎新娘的輕言細語再也聽不到了。你的商人都是世上最有勢力的人;世上的人也都被你的邪術迷惑了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
燈光在你中間決不能再照耀;新郎和新婦的聲音,在你中間決不能再聽見。你的客商原來是地上的尊貴人;萬國也被你的邪術迷惑了。
CNET中譯本
燈光在你中間決不能再照耀!新郎和新婦的聲音在你中間決不能再聽見,你的客商原來是地上的大財主,萬國都被你的邪術迷惑了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
燈光不復照於爾間、新郎新婦之聲、不復聞於爾間、蓋爾諸商素為世之尊者、萬國亦以爾巫術而受惑矣、
新漢語譯本
燈的亮光在你中間絕不能再照耀了;新郎新娘的聲音在你中間絕不能再聽見了。因為你的商人成了地上的權貴,因為萬族都被你的邪術所迷惑。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
再也看不到為妳照明的燈光,再也聽不到新郎新娘的輕言細語。妳原來的那些商人,都是世界各地有力的人物,妳用邪術通過他們將萬國引入歧途。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”