和合本
看見燒他的煙,就喊著說:有何城能比這大城呢?」
當代聖經譯本
看見燒她的煙,就說,『有哪一座城能與她相比呢?』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
他們看見了焚燒她的煙,就喊叫說:『有哪一座城能與這大城相比呢?』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他們看見了那焚燒著她的煙,就喊叫:「哪一座城可跟這大城相比!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
看見燒她的煙,就喊著說:「有何城能比這大城呢?」
CNET中譯本
看見燒她的煙,就喊著說:「有何城能比這大城呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
見所焚之煙、皆遠立、呼曰、孰若此大邑乎、
新漢語譯本
看見焚燒她的煙,就呼喊說:「有哪一座城能與這大城相比呢?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
他們看到焚燒巴比倫城的火所冒出來的煙,將會感歎地說:『哪裡有過這麼大的城呢?』
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”