和合本
一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了。凡船主和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠的站著,
當代聖經譯本
因為頃刻間你這一切的繁華都化為烏有了。』所有船主、乘客、水手及靠海為生的人都遠遠地站著,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
一時之間,這麼大的財富竟蕩然無存!』」所有船長、旅客、水手,以及凡是靠海謀生的,都遠遠地站著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
還不到一個鐘頭,這一切財富竟都喪失了!」所有的船長,旅客,水手,和所有靠海謀生的人遠遠地站著。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了。凡船主和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠的站著,
CNET中譯本
一小時之內,這麼大的富厚就歸於無有了!」所有船長和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠的站著,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋半時間、如此之巨富、成為荒墟矣、各舟長、與航海者及舟子、並凡恃海為業者、
新漢語譯本
因為剎那間,這麼巨大的財富就蕩然無存了。」每個舵手、每個坐船到各處去的人,還有水手和所有靠海為業的人,都遠遠站著,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
那巨大的財富竟在頃刻之間毀滅消失!「所有的船長、旅客、水手、和靠海謀生的人都將站得遠遠地。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”