和合本
無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子做的什麼物件上,
當代聖經譯本
羊毛織品、細麻織品,還是皮革或皮革製品,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
不論是編結的或是紡織的;是麻布的或是羊毛的;是皮子或是皮子做成的任何物件;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的什麼物件上,
CNET中譯本
無論是在經線上、在緯線上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上或在皮子做的甚麼物件上;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
或經或緯、或織以枲、或織以毳、或皮、及革製之物、