和合本
這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、綢子、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭,和銅、鐵、漢白玉的器皿,
當代聖經譯本
他們的金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫布、絲綢、朱紅布、各樣香木、象牙器具,貴重木材、銅、鐵、大理石製品,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
就是金、銀、寶石、珍珠;細麻布、紫色布、絲綢、朱紅色布;各樣香木,各樣象牙製品,各樣極貴重的木器、銅器、鐵器、大理石製品;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
沒有人買他們的金,銀,寶石,珍珠;也沒有人買他們的麻紗,絲綢,高貴的紫色和朱紅色衣料,各種香木,各樣象牙製品,貴重的木器,銅器,鐵器,和大理石製品;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色料、綢子、朱紅色料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極寶貴的木頭,和銅、鐵、漢白玉的器皿,
CNET中譯本
這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色布料、絲綢、朱紅色布料、各樣香木、各樣象牙的器皿、各樣極名貴的木頭、銅、鐵、雲石等所造的器皿,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
斯貨也、若金銀、寶石、珠璣、枲布、紫料、絲帛、絳料、香松諸木、象牙諸器、及佳木銅鐵白石諸器、
新漢語譯本
這貨物就是金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色衣料、絲綢、朱紅色衣料、各樣香木、各樣象牙器具,以及各樣用極貴重的木頭、銅、鐵和玉石製造的器具,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
金、銀、寶石、珍珠、細麻布、紫色布、綢緞、朱紅布、各種香木、象牙、各種貴重木材、銅、鐵、大理石所做的東西、
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”