和合本
所以在一天之內,他的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。他又要被火燒盡了,因為審判他的主神大有能力。
當代聖經譯本
所以在一天之內, 她的災禍,就是死亡、 哀傷和饑荒要同時臨到她身上。 她要被火燒盡, 因為審判她的主上帝能力偉大。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
因此,在一日之內她的災難必然來到,就是死亡、悲哀和饑荒;她還要在火中被燒掉,因為審判她的主 神是大有能力的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
正因為這樣,在同一天裡,災難要臨到她:有饑荒,哀傷,死亡!她要在火中被焚燒,因為審判她的主上帝大有能力!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主上帝大有能力。」
CNET中譯本
所以,她所有的災殃要在一天之內來到:死亡、哀傷、饑荒,她又要被火燒盡;因為審判她的主 神大有能力!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
故一日間、諸災並臻、即死亡、悲哀、饑荒、盡焚以火、蓋鞫之之主上帝、乃有能者也、
新漢語譯本
因此,一天之內,她的災害就來到,就是死亡、悲哀、饑荒,她要被火燒盡,因為審判她的主神大有能力。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
所以將來一天之內,死亡、哀傷和飢荒的災殃,將會一起臨到她的身上。她將被火燒盡,因為審判[、懲罰]她的主-上帝有強大的力量。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”