和合本
神看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。
當代聖經譯本
上帝看了,感到非常滿意。晚上過去,早晨到來,這是第六天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
神看他所造的一切都很好。有晚上,有早晨;這是第六日。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
上帝看他所創造的一切都很好。晚間過去,清晨來臨;這是第六天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
上帝看著一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六天。
CNET中譯本
神看著一切所造的都非常好。有了晚上,又有了早晨,是第六日。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
上帝視凡所造者盡善、有夕有朝、是乃六日、