和合本
他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。

當代聖經譯本
他們一致同意把自己所有的能力和權柄交給那怪獸。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們同心合意,把自己的權力權柄交給那獸。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這十個王有相同的目標:他們要把自己的能力權柄交給那獸。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們同心合意將自己的能力、權柄給那獸。

CNET中譯本
他們有同一意願,就是將自己的能力權柄給那獸。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其心咸同、且以己能與權予獸、

新漢語譯本
他們齊心把自己的能力和權柄交給那獸。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這十個君王同心合意,要將自己的力量和權力交給這野獸。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”