和合本
你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑裡上來,又要歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必希奇。
當代聖經譯本
你看見的這怪獸以前出現過,現今沒有出現,將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。那些住在地上、自創世以來名字沒有記在生命冊上的人,都因見到這只從前出現過、現今沒有出現、將來會再出現的怪獸而感到驚奇。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
你看見的那獸,先前在、現今不在、將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。住在世上的人,凡是名字在創世以來沒有記在生命冊上的,看見了那先前在、現今不在、將來還要出現的獸,就都要驚奇。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
你看見的那獸曾經活過,現在不再活著,不久要從無底深淵上來,走向滅亡。地上的人,凡是名字在創世以來沒有被登記在生命冊上的,一看見那曾經活過,現在不再活著,將來又要出現的獸,都會大感驚奇。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑?上來,又要歸於沉淪。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必希奇。
CNET中譯本
你所看見的獸,先前有,如今沒有,將要從無底坑裡上來,又要歸於毀滅。凡住在地上、名字從創世以來沒有記在生命冊上的,見那先前有、如今沒有、以後再有的獸,就必驚訝。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
爾所見之獸、昔有今無、且將自淵窟而上、歸於淪亡、宅地之人、其名自創世時、未錄於維生之冊者、見獸昔有今無、且將復來、則必奇之、
新漢語譯本
你看見的那獸,昔在,現今不在,將來要從無底坑上來,然後走向滅亡。住在地上的人,就是名字自創世以來沒有記在生命冊上的,看見那昔在、現今不在、將來還要出現的獸,都要驚奇。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
你所看到的那隻野獸先前活著,現在死了,但不久將從那無底深淵出來,被永遠滅亡。地上那些從創世以來名字沒有被寫在上帝生命冊上的居民,看到那隻先前活著,現在死了,以後將再出現的野獸,將會驚奇。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”