和合本
天使對我說:「你為什麼希奇呢?我要將這女人和馱著他的那七頭十角獸的奧秘告訴你。

當代聖經譯本
天使對我說:「你為什麼這樣驚奇呢?我要將這婦人和她騎的七頭十角怪獸的奧祕告訴你。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
天使對我說:「你為什麼驚奇呢?我要把這婦人的奧秘,和馱著她的那七頭十角的獸的奧秘告訴你。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天使問我:「你為甚麼驚奇?我要把那女人和她所騎的那隻長著七頭十角的獸的隱祕告訴你。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
天使對我說:「你為甚麼希奇呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧祕告訴你。

CNET中譯本
天使對我說:「你為甚麼驚訝呢?我要將這女人和馱著她的那七頭十角獸的奧秘告訴你。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
使者謂我曰、爾何奇耶、婦與所乘首七角十之獸、我將以其奧祕告爾、

新漢語譯本
天使對我說:「你為甚麼驚奇呢?我要把這婦人的奧秘和馱著她那隻有七個頭十隻角的獸的奧秘告訴你。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
天使問我說:「你為甚麼驚奇呢?我要把這女人和她所騎的那隻七頭十角的野獸的奧祕告訴你。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”