和合本
在他額上有名寫著說:「奧秘哉!大巴比倫,作世上的淫婦和一切可憎之物的母。」
當代聖經譯本
在她額上還寫了一個神秘的名號:「大巴比倫——地上淫婦及可憎事物之母」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
她額上寫著一個名號:「奧秘,大巴比倫,地上的淫婦和可憎的物之母。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
她額上寫著一個隱祕的名號:「大巴比倫─世上淫婦和一切可憎之物的母!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
在她額上有名寫著說:「奧祕哉!大巴比倫,作世上的妓女和一切可憎之物的母。」
CNET中譯本
在她額上寫著一個名字,是一個奧秘:「大巴比倫,世上妓女和一切可憎之物的母。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
額書厥名曰奧祕、大巴比倫、地上諸妓與諸穢惡之母、
新漢語譯本
她額上寫了一個奧秘的名字:「大巴比倫,地上淫婦和可憎之物的母親。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
她的額頭寫著這樣一個頭銜:奧祕:巴比倫大城-地上妓女和可憎事物之母。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”