和合本
又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣利害的地震。

當代聖經譯本
隨後雷電交加,伴隨著巨響,還有空前劇烈的大地震。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
於是有閃電、響聲、雷轟和大地震,自從地上有人以來,沒發生過這麼大的地震,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是有閃電,響聲,雷轟,和可怕的地震。自從地上有人類以來,沒有過這樣劇烈的地震。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣利害的地震。

CNET中譯本
就有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣猛烈的地震。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又有電與聲與雷、地亦大震、自生民以來、其震未有若是之大也、

新漢語譯本
又有閃電、響聲、雷轟;且發生了大地震,自從地上有人以來,沒有發生過這麼劇烈又這麼嚴重的地震。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
跟著就有陣陣的閃電、響聲、隆隆的雷聲和地震。那地震非常厲害,是地上有人類以來未曾有過的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”