和合本
又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的神,並不悔改所行的。

當代聖經譯本
他們因為痛苦和毒瘡就褻瀆天上的上帝,不肯為自己的所作所為悔改。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們又因為所受的痛苦和所生的瘡,褻瀆天上的 神,並不為自己所作的悔改。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們因所受的痛苦和身上所長的瘡而褻瀆天上的上帝,仍然不離棄他們邪惡的行為。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,並不悔改所行的。

CNET中譯本
又因所受的苦難和生的瘡,就褻瀆天上的 神,卻不悔改自己所行的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
且因其痛其瘍、謗讟在天之上帝、而不悔其所行、○

新漢語譯本
他們因所受的痛苦,又因自己身上的瘡而褻瀆天上的神,並不為自己所作的悔改。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
詛咒天上的上帝,拒絕為自己所做的事認罪悔改。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”