和合本
我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛神大怒的七碗倒在地上。」
當代聖經譯本
我聽見殿中有宏亮的聲音對七位天使說:「去將那盛滿上帝烈怒的七個碗傾倒在地上。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我聽見有大聲音從聖所裡發出來,向那七位天使說:「你們去,把 神烈怒的七碗倒在地上!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我聽見從聖殿裡有大聲音向七個天使說:「你們去,把那盛滿七碗的上帝的忿怒倒在地上!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛上帝大怒的七碗倒在地上。」
CNET中譯本
然後,我聽見有一個大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去把盛 神大怒的七碗倒在地上。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我聞大聲自殿而出、謂七使曰、往哉、以上帝恚怒之七盂傾之於地、○
新漢語譯本
我聽見有響亮的聲音從聖殿裡傳來,對那七位天使說:「去吧!把神怒氣的七個碗倒在地上。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我聽見來自聖殿的一個很大的聲音,對那七個天使說:「去把那七碗上帝的憤怒傾倒在地上。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”