和合本
我看見彷彿有玻璃海,其中有火攙雜。又看見那些勝了獸和獸的像並他名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著神的琴,
當代聖經譯本
我看見一個好像夾雜著火的玻璃海,玻璃海上站著那些戰勝怪獸、獸像及獸名代號的人。他們手裡拿著上帝所賜的豎琴,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
我又看見好像有一個攙雜著火的玻璃海;也看見那些勝過了獸、獸像,以及獸名的數字的人。他們都站在玻璃海上,拿著 神的琴。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
我又看見一片好像玻璃的海,攙雜著火。我也看見一些人;他們已經勝過了那獸,獸像,和以數字代表名字的那人。他們都站在玻璃海邊,拿著上帝給他們的豎琴,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
我看見彷彿有玻璃海,其中有火攙雜。又看見那些勝了獸和獸的像,牠的印記,並牠名字數目的人,都站在玻璃海上,拿著上帝的琴。
CNET中譯本
然後,我看見彷彿有玻璃海,其中有火攙雜,又看見那些克服了獸和獸像並牠名字數目的人,站在玻璃海上,拿著 神賜的豎琴,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
我又見若玻璃海、雜以火、有獲勝於獸及其像、與其名之數而來者、皆傍海而立、執上帝之琴、
新漢語譯本
我看見的好像是一個玻璃海,攙雜著火,又看見那些勝過那獸和牠的像並牠名字的數字的人,站在玻璃海上,拿著神的琴。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
我又看見一片好像摻雜著火的玻璃海,上面站著那些戰勝了那野獸和牠的偶像以及代表牠名字號碼的人。他們拿著上帝所賜給的豎琴,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”