和合本
聖徒的忍耐就在此;他們是守神誡命和耶穌真道的。

當代聖經譯本
但持守上帝誡命和耶穌真道的聖徒們需要堅忍。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在這裡,那些遵守 神的命令和耶穌的信仰的聖徒,要有忍耐。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
因此,那些服從上帝命令,忠於耶穌的上帝子民需要有耐心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聖徒的忍耐就在此;他們是守上帝誡命和耶穌真道的。

CNET中譯本
聖徒在此需要恆心,他們就是守 神誡命和堅信耶穌的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
諸聖徒之忍在此矣、是乃守上帝之誡、及耶穌之道者也、○

新漢語譯本
聖徒的忍耐就在此處,聖徒就是那些遵守神的誡命和堅持相信耶穌的人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以遵守上帝誡命,對耶穌保持忠誠的聖徒,要忍耐。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”