和合本
又有第三位天使接著他們,大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額上或在手上受了印記,

當代聖經譯本
之後,第三位天使高喊:「一切敬拜怪獸和牠的像、在手或額上接受獸印的,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又有第三位天使接著他們大聲說:「如果有人拜獸和獸像,又在自己的額上或手上受了記號,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第三個天使跟著前兩個天使大聲說:「誰拜那獸和獸像,在額上或手上受了印記的,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有第三位天使,接著他們,大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額?,或在手?,受了印記,

CNET中譯本
又有第三位天使接著大聲說:「若有人拜獸和獸像,在額上或在手上受了印記,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又有第三使者從之、大聲曰、如有拜獸與其像、及受印誌於額、或於手者、

新漢語譯本
另有第三位天使接著他們大聲說:「若有人敬拜那獸和牠的像,並在額上或手上受了記號,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
又有第三個天使接著他們大聲地說:「拜那野獸和牠的偶像,又在額頭或手上接受牠印記的人,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”