和合本
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
當代聖經譯本
在天上出現了一個奇異的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴有十二顆星的冠冕。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
那時,天上出現了一個奇偉的景象:有一個婦人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
這時候,天上出現了一個又大又神祕的景象。有一個女人身披太陽,腳踏月亮,頭上戴著一頂有十二顆星的冠冕。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
天上現出大異象來:有一個婦人身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
CNET中譯本
然後,天上現出大異象來:有一個婦人,身披日頭,腳踏月亮,頭戴十二星的冠冕。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
又見大兆於天、一婦衣日踏月、首戴十二星之冕、
新漢語譯本
有一個大徵兆在天上出現:有一個婦人身披太陽,腳踏月亮,頭戴十二顆星的冠冕。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
這時,天上出現了一個巨大、奇異的景象:有個女人,身披太陽,腳踏月亮,頭戴一頂用十二顆星星所做的冠冕。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”