和合本
天使(原文作他們)對我說:「你必指著多民、多國、多方、多王再說預言。」

當代聖經譯本
那天使又對我說:「你必要再對許多民族、國家、語言族群、君王說預言。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們又對我說:「論到許多民族、邦國、方言和君王,你必須再說預言。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
天使又對我說:「你必須再次宣佈上帝對各民族,各國家,說各種語言的人和君王們所發的預言。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他又對我說:「你必指著多民、多國、多方、多王再說預言。」

CNET中譯本
然後他們對我說:「你必指著多民、多國、多方言、多王再說預言。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又語我曰、爾當復指諸民諸邦諸方諸王而豫言焉、

新漢語譯本
他們又對我說:「你必須再說預言,是針對眾多民族、邦國、語言、君王的。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那個天使又對我說:「你必須再傳講上帝所說的,將發生於許多民族、國家、語言和君王的事。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”