和合本
他手裡拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
當代聖經譯本
手中拿著一卷打開了的小書卷,右腳踏在海中,左腳踏在地上。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
手裡拿著展開的小書卷。他的右腳踏在海上,左腳踏在地上,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
他手上拿著展開著的小書卷。他的右腳踏在海上,左腳踏在地上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
他手?拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
CNET中譯本
他手裡拿著小書卷,是展開的。他右腳踏海,左腳踏地,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
手執已展之小卷、右足著海、左足著地、
新漢語譯本
他手裡拿著展開的小書卷。他右腳踏在海上,左腳踏在地上,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
手裡拿著一卷展開著的小書,右腳踏在海上,左腳踏在地上。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”