和合本
其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所做的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像,
當代聖經譯本
其餘沒有被這些災害所殺的人仍不肯悔改、停止手中的惡行,還是去拜魔鬼和那些用金、銀、銅、石、木所造,不能看、不能聽、不能行走的偶像。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
其餘沒有在這些災難中被殺的人,仍然不為他們手所作的悔改,還是去拜鬼魔和那些金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看、不能聽、也不能走路的偶像。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
其餘沒有在這些災害中被殺的人仍然不悔改,不拋棄他們親手所造的偶像。他們照常拜魔鬼,和金,銀,銅,石,木所造的那些不能看,不能聽,不能走的東西。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
其餘未曾被這些災所殺的人仍舊不悔改自己手所作的,還是去敬拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,金、銀、銅、木、石的偶像,
CNET中譯本
其餘未曾被這些災所殺的人,仍舊不悔改自己手所作的,還是去拜鬼魔和那些不能看、不能聽、不能走,用金、銀、銅、木、石造的偶像。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
其餘未死於此災者、不悔其手之所為、仍拜諸鬼與金銀銅木石之偶、不能見、不能聞、不能行者也、
新漢語譯本
其餘沒有被這些災害所殺害的人,仍不為自己手所做的悔改,還是去拜鬼魔及那些用金、銀、銅、石頭和木頭所造的偶像,這些偶像不能看,不能聽,也不能走路。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
沒有被火、煙、和硫磺的災殃殺死的人,仍然不為自己所做的事認罪悔改;還是繼續敬拜魔鬼以及用金、銀、銅、石頭、木頭做的,不能看,不能聽、也不能走的偶像;
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”