和合本
這馬的能力是在口裡和尾巴上;因這尾巴像蛇,並且有頭用以害人。
當代聖經譯本
這些馬的殺傷力不只在口,也在尾巴。牠們的尾巴像蛇,有頭能咬傷人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
馬的能力是在口中和尾巴上。它們的尾巴像蛇,並且有頭用來傷人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
馬的能力就在牠們的口中和尾巴上。牠們的尾巴像蛇,上面有頭;牠們就是用這頭來傷害人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
這馬的能力是在口?和尾巴上;因這尾巴像蛇,並且有頭用以害人。
CNET中譯本
這馬的能力是在口裡和尾巴上,因這尾巴像蛇,並且有頭用以傷人。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
蓋馬之權在口、又在尾、因其尾似蛇、且有首、用以傷人、
新漢語譯本
馬的能力在於牠們的口和尾巴,因為牠們那像蛇一樣的尾巴都有頭,能用這頭來傷害人。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
馬的力量是在嘴裡和尾巴上面;那尾巴好像蛇,有會傷人的頭。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”