和合本
拿著七枝號的七位天使就預備要吹。
當代聖經譯本
這時,那七位拿著號角的天使也預備要吹號。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
拿著七枝號筒的七位天使,預備好了要吹號。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
然後,那七個拿著七枝號筒的天使準備要吹號。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
拿著七枝號的七位天使就預備要吹。
CNET中譯本
拿著七枝號的七位天使,就預備要吹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
執七號角之七使、自備以吹、
新漢語譯本
拿著那七枝號筒的七位天使準備要吹響號筒。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
拿著喇叭的那七個天使就準備要吹。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”