和合本
於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
當代聖經譯本
這時有白袍賜給他們,有聲音告訴他們要再稍候片刻,直到和他們同作奴僕的弟兄被殺害的數目滿了為止。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
於是有白袍賜給他們各人,又有話吩咐他們要安息一會兒,等到那些與他們同作僕人和弟兄,像他們一樣將要被殺的人,湊滿了數目的時候。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
於是,他們每一個人接受了一件白袍,又聽見有話吩咐他們,要他們再歇一會兒,等到跟他們一同事奉主的人和信徒們也像他們一樣被殺,數目湊滿了的時候。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。
CNET中譯本
於是有白袍賜給他們各人,又有話告訴他們還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄,也像他們被殺,滿足了數目。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
遂各予之白衣、且語之、使少安、待同僕與兄弟亦將如彼見殺者、畢乃事焉、○
新漢語譯本
於是有白袍賜給他們各人,又有話對他們說,還要歇息片刻,直到那些跟他們同作僕人的和他們的弟兄,就是那些將要好像他們一樣要被殺的人,滿了數額。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
於是他們每人得到一件賜給他們的白袍,又受到指示,要他們再等一會兒,直到和他們一同服侍上帝的僕人和弟兄,也像他們那樣被殺,人數湊滿為止。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”