和合本
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。

當代聖經譯本
寶座前還有一個水晶般的玻璃海,寶座的四周有四個活物,他們前後都長滿了眼睛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
寶座前有一個看來好像水晶的玻璃海。在寶座中間和寶座周圍有四個活物,前後佈滿了眼睛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
寶座前有一片像水晶一樣光潔的玻璃海。寶座的四邊有四個活物,前後都長滿了眼睛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
寶座前好像一個玻璃海,如同水晶。寶座中和寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。

CNET中譯本
寶座前有一個像水晶、像玻璃的海。寶座中間和環繞寶座周圍有四個活物,前後遍體都滿了眼睛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
座前有若玻璃海、如水晶然、座中及座之四周、有生物四、前後滿目、

新漢語譯本
寶座前面猶如玻璃海,好像水晶一般。寶座中間和寶座周圍有四個活物,渾身佈滿眼睛,前後都有。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
那地方好像是一片玻璃海,清澈得如同水晶一般。寶座的正前方和其他三邊有四個活物,前後都長滿了眼睛。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”