和合本
凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。

當代聖經譯本
凡我所愛的,我都會責備、管教。因此,你要熱心起來,也要悔改。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
凡是我所愛的,我就責備管教;所以你要熱心,也要悔改。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對我所愛的人,我都責備管教。所以,你要熱心,要悔改。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。

CNET中譯本
凡我所疼愛的,我都責備管教。所以你要誠懇,也要悔改!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡我所愛者、我責而懲之、故宜奮然改悔、

新漢語譯本
『凡是我所愛的,我都責備管教;所以你要發熱心,要悔改。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
凡我所愛的,我都責備、管教。所以你不要再不冷不熱;[要熱心起來,也]要認罪悔改。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”