和合本
所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那裡,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。

當代聖經譯本
因此,要回想你以前所領受、所聽見的教導,遵守這些教導,並且悔改。你若不警醒,我必在你意想不到的時候像賊一樣忽然來到。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所以,你應當回想你是怎樣領受、怎樣聽見的;應該遵守,也應該悔改。你若不警醒,我就要像賊來到一樣。我什麼時候來到你那裡,你決不能知道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
所以,你要記住你所聽,所接受的教訓,要切實遵守,要悔改。你若不醒悟,我要像小偷一樣突然來到,而你絕不會知道我要來到的那時刻。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
所以要回想你是怎樣領受、怎樣聽見的、又要遵守,並要悔改。若不警醒,我必臨到你那?,如同賊一樣。我幾時臨到,你也決不能知道。

CNET中譯本
所以要回想你所領受、所聽見的,又要遵守,並要悔改。若不醒悟,我必臨到你那裡如同賊一樣;我幾時來處分,你也決不能知道。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
故宜追念所受所聞如何、且守之而改悔、倘不儆醒、我將至如盜然、爾不知我何時而至也、

新漢語譯本
『所以你要記得自己所領受的、所聽見的,又要遵守,並且悔改。你若不警醒,我必像賊一樣來到,你絕不會知道我甚麼時候來到你那裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
所以,你要記得自己當初所領受、所聽到的教導,照著去做,並且要認罪悔改。如果你不醒過來,我會像賊那樣突然來臨。我甚麼時候來,你絕不知道。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”