和合本
祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。
當代聖經譯本
但祭司檢查時,若發現患處沒有白毛,沒有凹陷,肉色變淡,就要把他隔離七天。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
但如果祭司察看病情,看見上面沒有白毛,也沒有深透皮膚,只是發暗而已,祭司就要把他隔離七天;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
如果祭司檢查時發現傷口中的毛沒有變白,患處也沒有陷入皮膚,只是顏色清淡,祭司要把他隔離七天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有窪於皮,乃是發暗,就要將他關鎖七天。
CNET中譯本
但祭司若察看,其上沒有白毛,也沒有深於皮,而且淡化,就要將他隔離七天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
如祭司察之、見無白毫、不深入膚、患處微變為暗、則必禁錮其人、歷至七日、