和合本
然而有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
當代聖經譯本
但有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心丟棄了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
然而有一件事我要責備你,就是你已經離棄了你起初的愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
但是,有一件事我要責備你:就是你已經失去了當初對我的愛心。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
然而有一件事我要責備你,就是你把最愛離棄了。
CNET中譯本
然而有一件事我要責備你:就是你離開了你的初戀!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
然我有所責爾者、以爾初時之愛已棄之矣、
新漢語譯本
『但有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
但有一件事我要責備你:就是你不如起初那樣有愛心了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”