和合本
我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾試驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是假的來。

當代聖經譯本
『我知道你的行為、勞碌和堅忍,也知道你嫉惡如仇,曾查驗出那些假冒的使徒,揭穿他們的虛假。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我知道你的行為、你的勞苦、你的忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾經試驗那些自稱是使徒,而其實不是使徒的人,看出他們是假的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我知道你所做的;你怎樣辛勤工作,怎樣忍耐;我也知道你不容忍壞人,曾考驗過那些自稱是使徒而其實不是使徒的人,認出他們是假冒的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
『我知道你的行為、勞碌、忍耐,也知道你不能容忍惡人。你也曾試驗那自稱為使徒卻不是使徒的,看出他們是說謊話的來。

CNET中譯本
『我知道你的作為、勞碌、恆守,也知道你不能容忍罪惡。你甚至曾試驗那些自稱為使徒(卻不是使徒)的,揭露他們是假的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我知爾諸行、勤勞忍耐、彼惡者爾不能容、自謂使徒而非然者、爾曾試之、知其偽矣、

新漢語譯本
我知道你的行為,就是你的勞苦和忍耐,也知道你不能容忍惡人,你也曾試驗那些自稱是使徒、其實不是使徒的人,看出他們是假的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我知道你所做的事,以及你的勞苦和堅忍。我也知道你不能容忍惡人,而且考驗過那些自稱是使徒但其實不是使徒的人,看出他們是假冒的。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”