和合本
燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。

當代聖經譯本
有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
燈台中間有一位好像人子的,身上穿著直垂到腳的長衣,胸間束著金帶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
燈臺中間有一位像人子的,站在那裡,身上穿著垂到腳跟的長袍,胸前繫著金帶。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
七燈臺中間有一位好像人子,身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。

CNET中譯本
燈臺中間,有一位好像人子。他身穿長衣,直垂到腳,胸間束著金帶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其間有似人子者、身衣長衣及足、胸束金帶、

新漢語譯本
在燈台中間,有一位好像人子的;他身穿直垂到腳的長袍,胸間束著金帶。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
當中有個好像人子[救主基督]的,身穿長袍,直垂到腳,胸間束著金帶子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”