和合本
看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
當代聖經譯本
看啊!祂要駕雲降臨,世人都要看見祂,包括曾經刺祂的人。地上的萬族都必因祂而哀哭。這事必定實現。阿們!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)
新譯本
看哪,他駕著雲降臨,每一個人都要看見他,連那些刺過他的人也要看見他,地上的萬族都要因他捶胸。這是必定的,阿們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
現代中文譯本修訂版
看哪,他駕著雲來了!每一個人都要看見他,連槍刺他的那些人也要看見他。他來的時候,地上萬民要為他悲傷痛哭。這事必然發生!阿們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””
中文英皇欽定本
看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們!
CNET中譯本
(看哪!他駕雲回來;眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這一切都必成就!阿們。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)
文理和合本
彼將乘雲而來、眾目必見之、刺之者亦然、世上諸族、將為之哀哭、有如是也、阿們、○
新漢語譯本
看啊,他駕雲而來,所有眼目都要看見他,連那些刺過他的人,也要看見他,地上萬族都要因他捶胸。確實是這樣,阿們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
簡明聖經
看哪!他[耶穌基督]駕著雲彩來了!所有的人-連那些用刀劍刺穿他的人-都將看見他;地上的萬族都將因他而哀哭。這樣的事是一定要發生的!阿們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”